DOPPIAGGIO KP

Ke ne pensate?

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Lo so ke sembra un argomento stupido, ma io sn un po appassionata di doppiaggio, xcio voglio kiedervi, ke cosa ne pensate del doppiaggio di qst stupendo toon?? Io ci devo ancora pensare
    Rispondete :)

    Edited by philly-whilly - 19/4/2006, 19:18
     
    .
  2. _ENRICO_
     
    .

    User deleted


    Allora ti dico subito questo. I migliori doppiatori di KP sn quelli originali (CCR, Will Friedle, John DiMaggio, Nicole Sullivan, Raven, ecc.)

    Purtroppo i nostri doppiatori sn peggiori e x causa di Loris Scaccianoce la direttrice del doppiaggio ke ha totalmente modificato i testi rovinando così questo stupendo toons.
     
    .
  3. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Xò bisogna dire ke l'Italia ha molti bravi doppiatori, nn lo pensi??
    In America nn arrivano a tale bravura!
    Magari è bello il doppiagio di KP x il cast di attori
    Xò in qst caso hai ragione tu, nn è stato coordinato bene
     
    .
  4. _ENRICO_
     
    .

    User deleted


    Il problema e ke i bravi doppiatori li devi pagare parekkio, ma questo nn c'entra nulla quello ke conta è la direzione del doppiaggio. Blak mi fece notare ke nella puntata Gorilla Fist, Kim in ITA ha detto:

    RON: Perchè le ragazze nn possono essere più chiare
    KIM: Beh Ron.. Nn so ke dirti.

    mentre in ENG dice:

    KIM: Well, You got ME
     
    .
  5. blak
     
    .

    User deleted


    I doppiatori di "Kim Possible" sono molto bravi. Valentina Mari e Marco Vivio sono alcuni dei doppiatori più importanti della Sesta Generazione del Doppiaggio (cosa imparata grazia a Wikipedia).

    Visto che quesi paroloni non aiutano cercherò di essere chiaro:

    Doppiatori - Ottimi
    Adattamento Dialoghi - Pessimo

    Talvolta però sono anche i doppiatori ad essere un pò svogliati a mio parere, specialmente la Mari (Kim), anche se spesso è davvero molto brava; la stessa cosa per Marco (Ron).

    Ora, però, tocchiamo il tasto dolente: l'Adattamento dei Dialoghi. Nella prima serie erano molto meglio, dalla seconda in poi è arrivata una certa Loris Scaccianoce, che ha sconvolto tutto (anche se altri dei suoi adattamenti sono invidiabili). Come Enrico ha detto, in "Gorilla Fist" c'è quel dialogo finale che cancella "l'hint" tra Kim & Ron. Tutta la 3°Serie è un'offesa al doppiaggio di KP.

    La versione originale di KP è molto più divertente, in quanto i doppiatori hanno più enfasi, sono più realistici...così come i dialoghi, che la Scaccianoce si è gentilmente offerta di..."scacciare".

    Altre serie sono state più fortunate nel doppiaggio italiano: a mio parere, American Dragon ha un adattamente straordinario (conosco gli ep in inglese) ed il doppiaggio italiano è migliore di quello statunitense.
     
    .
  6. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Già, Valentina Mari ha dopiato in O.C., in Veronica Mars e in altro dimostrando di essere una buona doppiatrice, e poi ki cui vuoi mettere sotto KP??
    Marco Vivio ha doppiato un casino di film come ad esempio Clark in Smallville, anke le voci di contorno nn sn male!!! Come ha detto Blak, l'adattamento ai dialoghi nn è stato fatto bene..
     
    .
  7. RickyFan
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Valentina Mari ha dopiato in O.C.

    è vero me ne sono accorta anche io! ricordi il personaggio?
     
    .
  8. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Ha doppiato marissa in O.C.
    , è stata doppiata molto bene, anke se il suo ruolo nn mi piace molto

    Edited by philly-whilly - 20/4/2006, 18:28
     
    .
  9. RickyFan
     
    .

    User deleted


    marissa???? oddio è vero! pero la voce è diversa!!!
     
    .
  10. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Avrà cambiato un po(e dico un po) il suo timbro vocale
     
    .
  11. kila
     
    .

    User deleted


    Ma ki doppia Rufus nella lingua italiana? Nella lingua inglese è doppiato
    da Nancy Cartwhrit ( il cognome non ricordo bene come si scrive ) e nella lingua
    italiana chi lo doppia?
     
    .
  12. _ENRICO_
     
    .

    User deleted


    La doppiatrice è Tatiana Dessi.

    Vorrei aggiungere inoltre ke prima ke arrivassa la Scaccianoce la direzione del doppiaggio di Kim Possible era stata affidata Vittoria Febbi
     
    .
  13. philly-whilly
     
    .

    User deleted


    Comunque ho notato che nella 2a, + nella 3a stagione, vengono usati troppo spesso termini come, la stramberia + totale e roba simile .... non so se è colpa dell'adattamento ma so termini troppo banali......
     
    .
  14. drakken
     
    .

    User deleted


    secondo me il doppiatore del dottr.drakken( ambrogio colombo )è molto bravo

     
    .
  15. Onix97
     
    .

    User deleted


    Certo!Tutti i doppiatori dei cattivi sono ottimi!Però do ragione agli altri.......i dialoghi sono prorio banali..........
     
    .
18 replies since 19/4/2006, 18:14   651 views
  Share  
.